more from
Nawa Recordings

Dars Min Kama Sutra (Lesson from Kama Sutra)

from by Alif



بِكوبِ الشَّرابِ المُرَصَّعِ باللازَوَردِ
بِصَبْرِ الحِصانِ المُعَدّ لِمُنْحَدَراتِ الجِبالِ

بِذَوْقِ الأميرِ الرَّفيعِ البَديعِ
بِسَبْعِ وَسائدَ مَحْشُوَّةٍ بِالسَّحابِ الخَفيفِ
بنارِ البَخُورِ النِّسائيِّ مِلءَ المَكانِ

ولا تَتَعَجَّلْ
فإنْ أَقْبَلَتْ بَعْدَ مَوْعِدِها
وَإِن أَقْبَلَتْ قَبْلَ مَوْعِدِها
وَلا تُجْفِلِ الطَّيْرَ فَوْقَ جَدائِلِها
لِكَيْ تَتَنَفَّسَ هذا الهواءَ الغَريبَ عَلى قَلبِها
لِتَرفَعَ عَنْ ساقِها ثَوْبَها غَيْمَةً غَيمَةً

ومُسَّ على مَهَلٍ يَدَها عِنْدَما تَضَعُ الكأسَ فَوْقَ الرُّخامِ
كأنَّكَ تَحْمِلُ عَنْها النَّدى

تَحَدَّثْ إِلَيْها كَما يَتَحَدَّثُ نايٌ إِلى وَتَرٍ خائِفٍ في الكَمانِ
كَأنَّكُما شاهِدانِ على ما يُعِدُّ غَدٌ لكما

وَلَمِّعْ لَها لَيْلَها خاتَماً خاتَماً
إِلى أَن يَقولَ لَكَ اللَّيلُ:
لَمْ يَبْقَ غَيْرُكُما في الوجودِ
فَخُذْها، بِرِفْقٍ، إِلى مَوْتِكَ المُشْتَهى

شعر لمحمود درويش. الترجمة الإنجليزية لناريمان يوسف -


With a wine glass, ornamented in lapis lazuli,
wait for her. With the patience of a horse prepared for mountain slopes,
wait for her. With the courtesy of a refined and splendid prince,
wait for her.

With the softness of seven pillows filled with clouds,
wait for her. With the fire of feminine incense that fills the place,
wait for her, and don’t make haste.

If she arrives behind time,
if she arrives ahead of time,
wait for her.

Don’t startle the bird resting on her curls, and wait for her
to make herself as comfortable as a garden in full bloom, and wait for her
to breathe this air that is a stranger to her heart, and wait for her
to pull up her dress one cloud at a time, and wait for her.

When she places the glass on the marble top, slowly touch her hand
as if to relieve her of the burden of dew drops,
and wait for her.

Talk to her, like a flute to an anxious violin string,
like two witnesses to the schemes of some tomorrow,
and wait for her. Polish her night one ring at a time, and wait for her
until the night tells you:

There is no one left in the world
but the two of you. Only then,
take her, gently, to your desired death,
and wait for her.

- Poem by Mahmoud Darwish. English Translation by Nariman Youssef.


from Aynama​-​Rtama, released September 4, 2015
All music composed, arranged, performed and produced by Alif. Poem by Mahmoud Darwish.



all rights reserved


Alif Beirut, Lebanon

Rhythmic drive and fervour, innovative instrumentation and poignant avant-garde words coalesced as an intense labyrinth of sound and emotion. Alif is the collective sound of five musicians at the forefront of independent music in the Arab world, feat. Khyam Allami (Oud), Tamer Abu Ghazaleh (Vocals/Buzuq), Bashar Farran (Bass), Maurice Louca (Keys/Electronics) and Khaled Yassine (Drums/Percussion). ... more

contact / help

Contact Alif

Streaming and
Download help

Redeem code